home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
Wrap
Text File | 1992-09-19 | 9.3 KB | 157 lines | [ ttro/ttxt]
**************************** もし、すでにNoMeMo Bustersをインストールしてある場合に は、一度ファイルを閉じてコントロールパネルで機能をオフに してからこのドキュメントをお読みください。 **************************** ◆◆◆NoMeMo Bustersについて◆◆◆ 英語版のソフトウェアでよくメニューに「Openノ」と表示されてますね。「About This Mocintoshノ」とか。これ、ものすごく気になるものだったはずなのですが、いつのまにか慣れてしまってます。でも、まだMacに慣れてない初心者の人が使うと、これ何だ?、などと聞いてきます。あー、そういえばこれって変だよな、などと思い出させてくれます。やっぱり、チャンと表示すべきだなと。 で、早い話が、このての文字化けをなくすためのコントロールパネルです。ちゃんと「Open...」と表示するようになります。ほかにも長い間見慣れてきたいくつかの文字化けを退治できます。例えば、セーブするときのダイアログでファイル名の前後についている「メ」と「モ」、アプリケーションの最後についている「ェ」や「ウ」などです。また、退治する文字や何に変換するかをコントロールパネルで設定することができます。 ◆◆◆NoMeMo Busters使用法◆◆◆ システムフォルダーに入れてリスタートしてください。 コントロールパネルで開くと機能の設定ができます。 ・On/Offの設定。 ・退治文字の編集。右上のリストで文字を選んでその下のフィールドに入力する。 ・退治する対象からはずすフォントの設定。左上のメニューアイコンをクリックするとポップアップメニューが出る。ここでチェックされたフォントに対しては文字化け退治を行なわない。 ・「Special NoMeMo Busters Rule」の設定。 ・スタートアップアイコンの表示の設定。 立ち上げ時にインストールされていれば、機能はすべて設定したその場で有効になります。インストールされていないときはコントロールパネルの一番下に「NoMeMo Busters not installed.」と言うメッセージが表示されます。 ◆◆◆文字化け退治のルール◆◆◆ 「ノ」を変換して表示しなくなるといっても、やみくもにすべての「ノ」を「...」にしてしまうわけではありません。そんなことをしたら、日本語ワープロなどで半角でメッセージを表示しているところにも影響が出てしまいます(逆文字化けになってしまう)。そこで以下の時に変換を行なうようにしてます。 ・日本語フォントの時 ・「ノ」の前後が共に半角カタカナでない場合 例えば以下のものは変更されます。 「Openノ 」前が英語で一番最後 「HD40:Develop:ノ:Home」英語文字(記号を含む)の間 逆に以下のものは変更されません。 「ノリタケ」単語の一部 この辺は実際に試して確認してください。なお、上の例では「ノ」を使いましたが、他の変換対象文字でも同様です。 ◆◆◆Special NoMeMo Buster Rule◆◆◆ 特殊のケースを想定していくつかの「Special NoMeMo Buster Rule」がオプションで指定できます。それぞれの機能を使うか使わないかは個別に設定できます。 ・Special Busters for 'ノ' メニューのアバウト表示などで最後に'ノ'がついている場合うまく退治できないことがあります。例えばDiskDoublerのメニューは、本来「About DD™...」となっていますが、文字化けして「About DDェノ」と表示されてしまいます。これは、文字の最後でカタカナが二つ並んでしまってこれを単語と解釈してしまうのでNoMeMo Bustersは退治できないのです。 そこで、英語キャラクターで始まり'ノ'でおわってる文字列は'...'で終わっているものと判断して、最後の'ノ'をとりあえず取り除き変換を行なってから最後にまた'...'を付けてます。これによりさきほどの例も変換できるようになりました。 ・Buster Continuous 'ハ' 英語フォントではよく文字の位置あわせにノンブレーキングスペース(単語の区切りとして認識されないスペース)が使われています。これが日本語フォントで文字化けすると'ハ'になってしまうのです。一文字単独で使われてるときにはチャンと変換するのですが、たいてい何文字か並んでしまっているため'ハハハハ'というマヌケな表示が残ってしまいます。 そこで、'ハ'に限って何文字か並んでいても前後が英語キャラクターであればすべて変換するようにしました。そのかわり、半角の'ハハ'(母)とかもすべて変換してしまいます。 ・Special Cho-on Rule 半角片仮名には長音記号もちゃんと用意されていますが、一部のアプリケーションやFEPはこの長音記号のかわりにマイナス記号を使っている場合があります。このため誤変換が起こることがあります。例えば、「チャート」という単語の場合、長音記号のかわりにマイナスを使うと最後の'ト'が誤変換されてしまいます。 そこで、仮名文字のあとに続くマイナス記号は長音記号とみなす、というルールを作りました。 なお、このアイデアは岩崎進さんからいただきました。岩崎さんどうもありがとうございます。 ・More Busters for 'メ' & 'モ' 'メ'と'モ'は本来「“」と「”」を表わすもので、ファイル名などのような不確定な文字列が間に入ることが多いです。したがって、カタカナのファイル名を使用している場合、'メ'や'モ'がその片仮名の一部として認識されてしまって正しく変換しないことがよくあります。 そこで、スペースで区切られていて、'メ'で始まり'モ'で終わる単語はダブルクオーテーションで囲まれている文字とみなして強制的に「“」と「”」に変換します。このため、半角片仮名の単語でめで始まりもで終わるものはすべて変換されてしまいます。 ・Special Busters for 'ェ' ゲームの「Tesserセェ」をちゃんと「Tesserae™」と表示するためだけに付けました。今のところ、ほかにこのルールが役立ったことはありませんが、以外とあるかもしれないので付けときます。 「Special Busters for 'ノ'」と構造はいっしょで、英語キャラクターで始まり'ェ'でおわってる文字列は'™'で終わっているものと判断して、最後の'ェ'をとりあえず取り除き変換を行なってから最後にまた'™'を付けてます。 ◆◆◆注意事項&バグ情報◆◆◆ ・バージョン1.2以前は漢字Talkよりも先に起動するように指定していましたが、バージョン1.2からはTrueTypeとの相性を考えて、漢字Talkより後に読み込むようにしました。漢字Talkがインストールされてないと起動しません。特に名前を変えなければ漢字Talkより後に読み込まれるはずです。 ・上記の理由により、ファイル名が変更されています。すでに1.2以前のバージョンのNoMeMo Bustersをお使いの場合、通常のシステムフォルダーへのドラッグコピーでは旧バージョンの入れ替えは行なわれません。お手数ですが手動で削除してください。 ・印刷時に無用な文字化けが起こるようです。もしそういう現象が起きたときは、印刷用のフォントに退治しないフォントを使ってください。 ・文字幅を計算する部分のどこかにパッチをあてきれていないようで、ハイライト表示がおかしくなるときがあります。実用上問題無いですが、気持ち悪いのでいつか直します。 ・System 7.0でコントロールパネルの「Color」と同時に開くとポップアップメニューがおかしくなります。原因は不明です。でも、何か問題が起こるかもしれないので試さないでね。 ・漢字Talk 6.0.7でコントロールパネルを開いたときに、編集文字列の位置がずれているために文字の下の方が切れてしまっています。原因不明。 ◆◆◆名前について◆◆◆ 名前の「NoMeMo」とは「ノ」と「メ」と「モ」のことです。念のため。発音は素直に「のめもばすたーず」と読んでください。「のーめも」とはのばしません。 ◆◆◆バージョンヒストリー◆◆◆ 1.3.4 ・漢字Talk7対応になりました。といっても漢字Talk7になって初めて明らかになったバグがありまして、それを直しただけです。 1.3.3 ・漢字Talk 6.0.7でStartUp Managerとあたる問題を直しました。 ・インストールされていないときにはそれなりのアイコンが出るようにしました。 1.3.2 ・漢字Talk 6.0.7でコントロールパネルが開けないバグを直しました。 ・編集エリアでカット、コピー、ペーストができるようになりました。 1.3.1(未公開) ・「Special Busters for 'メ' & 'モ'」のバグを直しました。 ・QuadraでCashe Onにすると誤動作してしまうバグを直しました。 1.3 いくつかのBug Fixと機能の追加、変更がなされてます。 ・ダイアログボックスなどで単語がワードラップを起こしたときに誤変換してしまう問題を(極力)なくしました。 ・「Special Busters for 'ノ' in Menu Bar」がメニューバー以外でも効いていしまうというバグがありました。対処法がわからないので「in Menu Bar」を取ります。 ・かなの間のマイナス記号は長音記号とみなすSpecial Ruleを追加しました。 ・「メ」と「モ」をより強力に退治するSpecial Ruleを追加しました。 ・文字の最後につく「ェ」に関するSpecial Ruleを追加しました。 ・設定はコントロールパネルではなく別ファイルに保存するようにしました。これにより、バージョンアップのたびに設定を入れなおす必要がなくなりました。 ・使用バッファの位置をシステムヒープから、BufPtr領域に移しました。これにより、システムヒープのメモリ使用効率がよくなりました。 1.2.1(未公開) ・キャラクターの文字種認識ルーチンのバグをなおしました。 1.2 いくつかのBug Fixと機能の追加、変更がなされてます。 ・漢字Talkの後に読み込まれても正しく機能するように変更しました。 ・上記の変更に伴ない、ファイル名の先頭のスペースを取り除いて、漢字Talkの後に読み込まれるようにしました。以前のバージョンは確実に削除してください。 ・漢字TrueTypeでも機能します。 ・文字幅を正しく認識するようになりました。 ・変更する文字に漢字が使えるようになりました。 1.1 いくつかのBug Fixと機能の追加がなされてます。 ・文字列の途中にある文字を複数文字に変換しようとしたとき表示がおかしくなるバグを直しました。 ・コントロールパネル上で、変換する文字の編集ができるようになりました。 ・文字化け退治の対象となるフォントを選べるようになりました。 ・特定の文字についての強力文字化け退治ルーチン(Special Rule)がオプションに付きました。 1.0 最初のバージョンです。 ◆◆◆今後のバージョンアップ予定(は未定)◆◆◆ すでにアナウンスしてあった機能で、印刷時には変換しないオプションを付ける予定だったのですが、今回も先送りとなってしまいました。メールなどでレポートを送っていただいた方、どうもすみません。退治フォント指定で対処してください。 編集エリアの横に文字入力用のポップアップメニューを付けてみようかと思います(PopCharみたいなもの)。特殊文字を入力するのに役立つかも知れません。 それから、今後、「Special Rule」をどんどん追加していきたいので、何かアイデアがある方はメールなどでお知らせください。アイデアではなくても、こんな時に文字化けが出てしまうのでなんとかしろ、などというのでもかまいません。みんなでよりよい日本語環境を目指しましょう。 ◆◆◆最後に◆◆◆ このControlPanelはFreeWareとします。ご自由に配付、転載されてかまいません。ただし、ほかのBBSなどに転載するときは一応メールでお知らせください。また、ご意見、バグレポ、アイデアなどはメール、もしくはFMACPROのDebug Folderにてお願いします。 Nifty : NBC02376 MIX : basuke 92/9/18 Basuke